Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - that there is a whole world of sounds about us...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 연설 - 나날의 삶

제목
that there is a whole world of sounds about us...
본문
erensunay에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

that there is a whole world of sounds about us
all the time that we cannot hear. It is possible
that up there in those high-pitched inaudible
regions there is a new exciting music being made,
with subtle harmonies and fierce grinding discords,
a music so powerful that it would drive us mad
if only our ears were tuned to hear the sound
of it.
이 번역물에 관한 주의사항
Kısa bir zamanda çevrilirse çok mutlu olurum, bir kısa filmin altyazısı olacak. Çok teşekkürler.

제목
duyamadığımız sesler
번역
터키어

handyy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Bizim hakkımızda, sürekli olarak, koca dünya kadar duyamadığımız ses var. Orada yukarıda, o tiz, duyulamayan bölgelerde, yapılan yeni ve heyecan verici bir müziğin olması mümkün, hafif armonilerle ve şiddetli, öğütücü ahenksizliklerle. Bu öylesine güçlü bir müzik ki bizi deli edebilir. Keşke kulaklarımız bu müziğin sesini duymaya ayarlı olsa.
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 4일 19:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 4일 07:12

merdogan
게시물 갯수: 3769
olsa...> olsaydı

2009년 5월 4일 21:56

handyy
게시물 갯수: 2118
if only ... were --> ... olsa
if only... had been --> ... olsaydı

kural budur