Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - that there is a whole world of sounds about us...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Puhe - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
that there is a whole world of sounds about us...
Teksti
Lähettäjä erensunay
Alkuperäinen kieli: Englanti

that there is a whole world of sounds about us
all the time that we cannot hear. It is possible
that up there in those high-pitched inaudible
regions there is a new exciting music being made,
with subtle harmonies and fierce grinding discords,
a music so powerful that it would drive us mad
if only our ears were tuned to hear the sound
of it.
Huomioita käännöksestä
Kısa bir zamanda çevrilirse çok mutlu olurum, bir kısa filmin altyazısı olacak. Çok teşekkürler.

Otsikko
duyamadığımız sesler
Käännös
Turkki

Kääntäjä handyy
Kohdekieli: Turkki

Bizim hakkımızda, sürekli olarak, koca dünya kadar duyamadığımız ses var. Orada yukarıda, o tiz, duyulamayan bölgelerde, yapılan yeni ve heyecan verici bir müziğin olması mümkün, hafif armonilerle ve şiddetli, öğütücü ahenksizliklerle. Bu öylesine güçlü bir müzik ki bizi deli edebilir. Keşke kulaklarımız bu müziğin sesini duymaya ayarlı olsa.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 4 Toukokuu 2009 19:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Toukokuu 2009 07:12

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
olsa...> olsaydı

4 Toukokuu 2009 21:56

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
if only ... were --> ... olsa
if only... had been --> ... olsaydı

kural budur