Μετάφραση - Φαροϊκά-Δανέζικα - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi... | | Γλώσσα πηγής: Φαροϊκά
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn. |
|
| Jeg er gift med en dansk kvinde, vi har ingen børn. | ΜετάφρασηΔανέζικα Μεταφράστηκε από gamine | Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα
Jeg er gift med en dansk kvinde, vi har ingen børn. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από wkn - 8 Σεπτέμβριος 2009 20:56
Τελευταία μηνύματα | | | | | 8 Σεπτέμβριος 2009 00:44 | | BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | eingi børn -> ingen børn | | | 8 Σεπτέμβριος 2009 15:29 | | wknΑριθμός μηνυμάτων: 332 | Enig med Bamsa, oversættelsen bør være:
Jeg er gift med en dansk kvinde, vi har ingen børn. | | | 8 Σεπτέμβριος 2009 16:03 | | | Ja, jeg tror pÃ¥ jer. Jeg prøvede at gætte mig lidt frem til det, eftersom det ligner dansk ret meget.
Jeg retter. Tak for jeres hjælp. Bamsa , vil du rette det for mig. Tak på forhånd. CC: wkn Bamsa |
|
|