Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Φαροϊκά-Δανέζικα - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΦαροϊκάΔανέζικαΙσλανδικάΓερμανικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από juhlstein
Γλώσσα πηγής: Φαροϊκά

Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn.

τίτλος
Jeg er gift med en dansk kvinde, vi har ingen børn.
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

Jeg er gift med en dansk kvinde, vi har ingen børn.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από wkn - 8 Σεπτέμβριος 2009 20:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Σεπτέμβριος 2009 00:44

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
eingi børn -> ingen børn

8 Σεπτέμβριος 2009 15:29

wkn
Αριθμός μηνυμάτων: 332
Enig med Bamsa, oversættelsen bør være:

Jeg er gift med en dansk kvinde, vi har ingen børn.

8 Σεπτέμβριος 2009 16:03

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Ja, jeg tror på jer. Jeg prøvede at gætte mig lidt frem til det, eftersom det ligner dansk ret meget.
Jeg retter. Tak for jeres hjælp. Bamsa , vil du rette det for mig. Tak på forhånd.

CC: wkn Bamsa