ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フェロー語-デンマーク語 - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
テキスト
juhlstein
様が投稿しました
原稿の言語: フェロー語
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn.
タイトル
Jeg er gift med en dansk kvinde, vi har ingen børn.
翻訳
デンマーク語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語
Jeg er gift med en dansk kvinde, vi har ingen børn.
最終承認・編集者
wkn
- 2009年 9月 8日 20:56
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 9月 8日 00:44
Bamsa
投稿数: 1524
eingi børn -> ingen børn
2009年 9月 8日 15:29
wkn
投稿数: 332
Enig med Bamsa, oversættelsen bør være:
Jeg er gift med en dansk kvinde, vi har ingen børn.
2009年 9月 8日 16:03
gamine
投稿数: 4611
Ja, jeg tror på jer. Jeg prøvede at gætte mig lidt frem til det, eftersom det ligner dansk ret meget.
Jeg retter. Tak for jeres hjælp. Bamsa , vil du rette det for mig. Tak på forhånd.
CC:
wkn
Bamsa