Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Poursuivez-vous une activité auprès de cet...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Poursuivez-vous une activité auprès de cet...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
mrfairdeal
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Poursuivez-vous une activité auprès de cet employeur?
τίτλος
Do you follow up an activity with ...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
gamine
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Do you follow up an activity with this employer?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 13 Οκτώβριος 2009 00:18
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
12 Οκτώβριος 2009 15:04
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Lene,
I'd say:
"Do you keep/follow up an activity with this employer?"
What do you think?
12 Οκτώβριος 2009 15:16
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
I'd say that you're always right.
Will edit "to follow up". I think it conveys real fine the French request. Thanks, my dear Lilian.