Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



20Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - Wenn du dich einmal in mich hineindenken würdest,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Wenn du dich einmal in mich hineindenken würdest,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από beyaz-yildiz
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Wenn du dich einmal in mich hineindenken würdest, dann würdest du sehen, dass in mir ein Herz und eine Seele wohnen.

τίτλος
EÄŸer kendini...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Kendini bir an için benim yerime koyabilsen, içimde bir kalbin ve bir ruhun yaşadığını görebileceksin.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 7 Ιανουάριος 2010 16:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Δεκέμβριος 2009 16:17

fanizann
Αριθμός μηνυμάτων: 4
anlamca düşünürsek doğru olabilir fakat cok sacma hale gelmış,farklı kelimeler kullnılmalıydı,sanatsal anlatım olmalıydı...

23 Δεκέμβριος 2009 20:27

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Merhaba fanizann,
Sizce nasıl olmalıydı?
Öneriniz olmadan uzman teklifinizi dikkate almaz.
Kolay gelsin.