Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Немецкий-Турецкий - Wenn du dich einmal in mich hineindenken würdest,...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Разговорный - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Wenn du dich einmal in mich hineindenken würdest,...
Tекст
Добавлено
beyaz-yildiz
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий
Wenn du dich einmal in mich hineindenken würdest, dann würdest du sehen, dass in mir ein Herz und eine Seele wohnen.
Статус
EÄŸer kendini...
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Kendini bir an için benim yerime koyabilsen, içimde bir kalbin ve bir ruhun yaşadığını görebileceksin.
Последнее изменение было внесено пользователем
handyy
- 7 Январь 2010 16:48
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
23 Декабрь 2009 16:17
fanizann
Кол-во сообщений: 4
anlamca düşünürsek doğru olabilir fakat cok sacma hale gelmış,farklı kelimeler kullnılmalıydı,sanatsal anlatım olmalıydı...
23 Декабрь 2009 20:27
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Merhaba fanizann,
Sizce nasıl olmalıydı?
Öneriniz olmadan uzman teklifinizi dikkate almaz.
Kolay gelsin.