Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Pharisaeus autem coepit intra se ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Pharisaeus autem coepit intra se ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Vivaldo
Γλώσσα πηγής: Λατινικά
Pharisaeus autem coepit intra se reputans dicere quare non baptizatus esset ante prandium
τίτλος
O fariseu ficou admirado ...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
O fariseu ficou admirado quando viu que Jesus não tinha se lavado antes de comer.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Lizzzz
- 9 Φεβρουάριος 2010 21:32
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
9 Φεβρουάριος 2010 11:40
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Olá Lizzzz,
Este é um versÃculo da BÃblia: Lucas 11:38, você pode verificar
aqui
Não acredito que esta tradução venha a ter algum voto, parece que poucos sabem latim
e
português.
CC:
Lizzzz
9 Φεβρουάριος 2010 21:34
Lizzzz
Αριθμός μηνυμάτων: 234
É verdade. Se dependesse dos meus conhecimentos de latim ficaria em votação para sempre