Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - I can't make you love me if you don't

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
I can't make you love me if you don't
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kimberlyxox
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I can't make you love me if you don't

τίτλος
Ä°stemezsen
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Beni sevmiyorsan, kendimi sana sevdiremem.

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
if you don't love me.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bilge Ertan - 25 Μάρτιος 2011 18:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Μάρτιος 2011 15:59

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Merhaba merdogan,

Neden "istemiyorsan" diye çevirdiğinizi sorabilir miyim? Metinde öyle bir şey geçmiyor.

23 Μάρτιος 2011 18:45

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Merhaba,
Gördüğünüz gibi ikinci cümlenin "fiil'i" eksik. İlk cümleye göre bu şekilde olabilir diye düşündüm ve bunu "Açıklamalarda" belirttim.
Teklifi yapanada sordum ama henüz cevap alamadım.
Doğal olarak farklı çeviriler olabilir. "kabul etmezsen, sevemezsen (!)" gibi.




23 Μάρτιος 2011 21:04

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Bence buradaki cümlenin devamı kullanılan ilk fiille ilgili de olabilir. Yani "to love" fiili. Yine de bir uzmana sormakta fayda var tabi.

Hi English experts!

Could you please have a look at the text above and let me know if the sentence should be "I can't make you love me if you don't love" or there is a lack of verb at the end. Thanks in advance

CC: Lein lilian canale Tantine kafetzou

24 Μάρτιος 2011 11:55

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi Bilge

Yes, the meaning of the text is

I can't make you love me if you don't love me.

The English sentence is correct: rather than repeat part of a sentence ('love me'), you can leave it out.
Hope this helps

24 Μάρτιος 2011 12:22

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Dear Lein,
Thanks...

25 Μάρτιος 2011 16:40

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
The original is correct and the translation is correct. We do that in English - "if you don't" here implies "if you don't (love me)".

25 Μάρτιος 2011 18:22

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Thanks dear experts! I appreciate your help

And thanks merdogan for correcting the text