Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - I can't make you love me if you don't

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Orðafelli

Heiti
I can't make you love me if you don't
Tekstur
Framborið av kimberlyxox
Uppruna mál: Enskt

I can't make you love me if you don't

Heiti
Ä°stemezsen
Umseting
Turkiskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Turkiskt

Beni sevmiyorsan, kendimi sana sevdiremem.

Viðmerking um umsetingina
if you don't love me.
Góðkent av Bilge Ertan - 25 Mars 2011 18:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Mars 2011 15:59

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Merhaba merdogan,

Neden "istemiyorsan" diye çevirdiğinizi sorabilir miyim? Metinde öyle bir şey geçmiyor.

23 Mars 2011 18:45

merdogan
Tal av boðum: 3769
Merhaba,
Gördüğünüz gibi ikinci cümlenin "fiil'i" eksik. İlk cümleye göre bu şekilde olabilir diye düşündüm ve bunu "Açıklamalarda" belirttim.
Teklifi yapanada sordum ama henüz cevap alamadım.
Doğal olarak farklı çeviriler olabilir. "kabul etmezsen, sevemezsen (!)" gibi.




23 Mars 2011 21:04

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Bence buradaki cümlenin devamı kullanılan ilk fiille ilgili de olabilir. Yani "to love" fiili. Yine de bir uzmana sormakta fayda var tabi.

Hi English experts!

Could you please have a look at the text above and let me know if the sentence should be "I can't make you love me if you don't love" or there is a lack of verb at the end. Thanks in advance

CC: Lein lilian canale Tantine kafetzou

24 Mars 2011 11:55

Lein
Tal av boðum: 3389
Hi Bilge

Yes, the meaning of the text is

I can't make you love me if you don't love me.

The English sentence is correct: rather than repeat part of a sentence ('love me'), you can leave it out.
Hope this helps

24 Mars 2011 12:22

merdogan
Tal av boðum: 3769
Dear Lein,
Thanks...

25 Mars 2011 16:40

kafetzou
Tal av boðum: 7963
The original is correct and the translation is correct. We do that in English - "if you don't" here implies "if you don't (love me)".

25 Mars 2011 18:22

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Thanks dear experts! I appreciate your help

And thanks merdogan for correcting the text