Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - I can't make you love me if you don't

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Ausdruck

Titel
I can't make you love me if you don't
Text
Übermittelt von kimberlyxox
Herkunftssprache: Englisch

I can't make you love me if you don't

Titel
Ä°stemezsen
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Türkisch

Beni sevmiyorsan, kendimi sana sevdiremem.

Bemerkungen zur Übersetzung
if you don't love me.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Bilge Ertan - 25 März 2011 18:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 März 2011 15:59

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Merhaba merdogan,

Neden "istemiyorsan" diye çevirdiğinizi sorabilir miyim? Metinde öyle bir şey geçmiyor.

23 März 2011 18:45

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Merhaba,
Gördüğünüz gibi ikinci cümlenin "fiil'i" eksik. İlk cümleye göre bu şekilde olabilir diye düşündüm ve bunu "Açıklamalarda" belirttim.
Teklifi yapanada sordum ama henüz cevap alamadım.
Doğal olarak farklı çeviriler olabilir. "kabul etmezsen, sevemezsen (!)" gibi.




23 März 2011 21:04

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Bence buradaki cümlenin devamı kullanılan ilk fiille ilgili de olabilir. Yani "to love" fiili. Yine de bir uzmana sormakta fayda var tabi.

Hi English experts!

Could you please have a look at the text above and let me know if the sentence should be "I can't make you love me if you don't love" or there is a lack of verb at the end. Thanks in advance

CC: Lein lilian canale Tantine kafetzou

24 März 2011 11:55

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi Bilge

Yes, the meaning of the text is

I can't make you love me if you don't love me.

The English sentence is correct: rather than repeat part of a sentence ('love me'), you can leave it out.
Hope this helps

24 März 2011 12:22

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear Lein,
Thanks...

25 März 2011 16:40

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
The original is correct and the translation is correct. We do that in English - "if you don't" here implies "if you don't (love me)".

25 März 2011 18:22

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Thanks dear experts! I appreciate your help

And thanks merdogan for correcting the text