Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - I can't make you love me if you don't

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Expresión

Título
I can't make you love me if you don't
Texto
Propuesto por kimberlyxox
Idioma de origen: Inglés

I can't make you love me if you don't

Título
Ä°stemezsen
Traducción
Turco

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Turco

Beni sevmiyorsan, kendimi sana sevdiremem.

Nota acerca de la traducción
if you don't love me.
Última validación o corrección por Bilge Ertan - 25 Marzo 2011 18:22





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Marzo 2011 15:59

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Merhaba merdogan,

Neden "istemiyorsan" diye çevirdiğinizi sorabilir miyim? Metinde öyle bir şey geçmiyor.

23 Marzo 2011 18:45

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Merhaba,
Gördüğünüz gibi ikinci cümlenin "fiil'i" eksik. İlk cümleye göre bu şekilde olabilir diye düşündüm ve bunu "Açıklamalarda" belirttim.
Teklifi yapanada sordum ama henüz cevap alamadım.
Doğal olarak farklı çeviriler olabilir. "kabul etmezsen, sevemezsen (!)" gibi.




23 Marzo 2011 21:04

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Bence buradaki cümlenin devamı kullanılan ilk fiille ilgili de olabilir. Yani "to love" fiili. Yine de bir uzmana sormakta fayda var tabi.

Hi English experts!

Could you please have a look at the text above and let me know if the sentence should be "I can't make you love me if you don't love" or there is a lack of verb at the end. Thanks in advance

CC: Lein lilian canale Tantine kafetzou

24 Marzo 2011 11:55

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi Bilge

Yes, the meaning of the text is

I can't make you love me if you don't love me.

The English sentence is correct: rather than repeat part of a sentence ('love me'), you can leave it out.
Hope this helps

24 Marzo 2011 12:22

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Dear Lein,
Thanks...

25 Marzo 2011 16:40

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
The original is correct and the translation is correct. We do that in English - "if you don't" here implies "if you don't (love me)".

25 Marzo 2011 18:22

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Thanks dear experts! I appreciate your help

And thanks merdogan for correcting the text