Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - I can't make you love me if you don't

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 표현

제목
I can't make you love me if you don't
본문
kimberlyxox에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I can't make you love me if you don't

제목
Ä°stemezsen
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Beni sevmiyorsan, kendimi sana sevdiremem.

이 번역물에 관한 주의사항
if you don't love me.
Bilge Ertan에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 3월 25일 18:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 3월 23일 15:59

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Merhaba merdogan,

Neden "istemiyorsan" diye çevirdiğinizi sorabilir miyim? Metinde öyle bir şey geçmiyor.

2011년 3월 23일 18:45

merdogan
게시물 갯수: 3769
Merhaba,
Gördüğünüz gibi ikinci cümlenin "fiil'i" eksik. İlk cümleye göre bu şekilde olabilir diye düşündüm ve bunu "Açıklamalarda" belirttim.
Teklifi yapanada sordum ama henüz cevap alamadım.
Doğal olarak farklı çeviriler olabilir. "kabul etmezsen, sevemezsen (!)" gibi.




2011년 3월 23일 21:04

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Bence buradaki cümlenin devamı kullanılan ilk fiille ilgili de olabilir. Yani "to love" fiili. Yine de bir uzmana sormakta fayda var tabi.

Hi English experts!

Could you please have a look at the text above and let me know if the sentence should be "I can't make you love me if you don't love" or there is a lack of verb at the end. Thanks in advance

CC: Lein lilian canale Tantine kafetzou

2011년 3월 24일 11:55

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Bilge

Yes, the meaning of the text is

I can't make you love me if you don't love me.

The English sentence is correct: rather than repeat part of a sentence ('love me'), you can leave it out.
Hope this helps

2011년 3월 24일 12:22

merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear Lein,
Thanks...

2011년 3월 25일 16:40

kafetzou
게시물 갯수: 7963
The original is correct and the translation is correct. We do that in English - "if you don't" here implies "if you don't (love me)".

2011년 3월 25일 18:22

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Thanks dear experts! I appreciate your help

And thanks merdogan for correcting the text