Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Δανέζικα - I dag er en god dag at dø

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΙσπανικάΛατινικά

Κατηγορία Έκφραση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
I dag er en god dag at dø
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από kenned2640
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

I dag er en god dag at dø
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Det er en oversættelse til en tatovering, og behøver ikke være ordret - den skal bare være grammatisk korrekt og give den betydning, at i dag er en god dag dø, i den forstand at man ikke ser sig tilbage og fortryder valg man ikke har gjort, men derimod lever livet fuldt ud. Håber at få svar :-)

Mvh Kenneth Brostrøm
21 Ιούλιος 2011 09:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Ιούλιος 2011 22:36

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"Today is a good day to die"???

CC: Anita_Luciano

21 Ιούλιος 2011 22:40

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
yes, exactly.

21 Ιούλιος 2011 22:46

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thanks

I'll use it as a bridge for the Spanish version, OK?

21 Ιούλιος 2011 22:50

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Sure. The Spanish version of this saying is "hoy es un buen día para morir" :-)