Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Tanska - I dag er en god dag at dø

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaEspanjaLatina

Kategoria Ilmaisu - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
I dag er en god dag at dø
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä kenned2640
Alkuperäinen kieli: Tanska

I dag er en god dag at dø
Huomioita käännöksestä
Det er en oversættelse til en tatovering, og behøver ikke være ordret - den skal bare være grammatisk korrekt og give den betydning, at i dag er en god dag dø, i den forstand at man ikke ser sig tilbage og fortryder valg man ikke har gjort, men derimod lever livet fuldt ud. Håber at få svar :-)

Mvh Kenneth Brostrøm
21 Heinäkuu 2011 09:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Heinäkuu 2011 22:36

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"Today is a good day to die"???

CC: Anita_Luciano

21 Heinäkuu 2011 22:40

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
yes, exactly.

21 Heinäkuu 2011 22:46

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks

I'll use it as a bridge for the Spanish version, OK?

21 Heinäkuu 2011 22:50

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Sure. The Spanish version of this saying is "hoy es un buen día para morir" :-)