Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Danų - I dag er en god dag at dø

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųIspanųLotynų

Kategorija Išsireiškimai - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
I dag er en god dag at dø
Tekstas vertimui
Pateikta kenned2640
Originalo kalba: Danų

I dag er en god dag at dø
Pastabos apie vertimą
Det er en oversættelse til en tatovering, og behøver ikke være ordret - den skal bare være grammatisk korrekt og give den betydning, at i dag er en god dag dø, i den forstand at man ikke ser sig tilbage og fortryder valg man ikke har gjort, men derimod lever livet fuldt ud. Håber at få svar :-)

Mvh Kenneth Brostrøm
21 liepa 2011 09:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 liepa 2011 22:36

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"Today is a good day to die"???

CC: Anita_Luciano

21 liepa 2011 22:40

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
yes, exactly.

21 liepa 2011 22:46

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Thanks

I'll use it as a bridge for the Spanish version, OK?

21 liepa 2011 22:50

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
Sure. The Spanish version of this saying is "hoy es un buen día para morir" :-)