Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - O Silêncio é uma Prece. Fala pouco, e trabalha...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

Κατηγορία Ποίηση

τίτλος
O Silêncio é uma Prece. Fala pouco, e trabalha...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Renato Carlo
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

O Silêncio é uma Prece,
Fala pouco, e trabalha.

τίτλος
Silentium prex est
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Silentium prex est,
dic pauca et labora.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 18 Οκτώβριος 2011 18:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Οκτώβριος 2011 15:38

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hi Lilly, could I ask you a bridge here, pls.
Thank you.

CC: lilian canale

18 Οκτώβριος 2011 16:40

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"Silence is a prayer
speak a little, and work (both verbs in imperative form)"

18 Οκτώβριος 2011 16:53

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Alex, could you, please, improve your second sentence according to Lilian's bridge. The verbs should have been in the imperative. BTW, I believe "laborare" is a better equivalent for "to work".

18 Οκτώβριος 2011 17:13

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
One more hint if you don't mind. Do you remember the famous saying "audi multa, dic pauca"? Of course you can still use "loqui" for "to speak" if you prefer the verb.

18 Οκτώβριος 2011 17:56

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Oh, I completely misunderstood the second line.

I like your suggestion. What about "dic pauca et labora"?


18 Οκτώβριος 2011 18:02

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
I like it very much!

18 Οκτώβριος 2011 18:03

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Done.

18 Οκτώβριος 2011 18:04

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Accepted.

18 Οκτώβριος 2011 18:07

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Wow, so quick! This is what I call an excellent collaboration!

18 Οκτώβριος 2011 18:17

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487