Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - O Silêncio é uma Prece. Fala pouco, e trabalha...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Lotynų

Kategorija Poetinė kūryba

Pavadinimas
O Silêncio é uma Prece. Fala pouco, e trabalha...
Tekstas
Pateikta Renato Carlo
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

O Silêncio é uma Prece,
Fala pouco, e trabalha.

Pavadinimas
Silentium prex est
Vertimas
Lotynų

Išvertė alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Silentium prex est,
dic pauca et labora.
Validated by Aneta B. - 18 spalis 2011 18:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 spalis 2011 15:38

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hi Lilly, could I ask you a bridge here, pls.
Thank you.

CC: lilian canale

18 spalis 2011 16:40

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"Silence is a prayer
speak a little, and work (both verbs in imperative form)"

18 spalis 2011 16:53

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Alex, could you, please, improve your second sentence according to Lilian's bridge. The verbs should have been in the imperative. BTW, I believe "laborare" is a better equivalent for "to work".

18 spalis 2011 17:13

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
One more hint if you don't mind. Do you remember the famous saying "audi multa, dic pauca"? Of course you can still use "loqui" for "to speak" if you prefer the verb.

18 spalis 2011 17:56

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Oh, I completely misunderstood the second line.

I like your suggestion. What about "dic pauca et labora"?


18 spalis 2011 18:02

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
I like it very much!

18 spalis 2011 18:03

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Done.

18 spalis 2011 18:04

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Accepted.

18 spalis 2011 18:07

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Wow, so quick! This is what I call an excellent collaboration!

18 spalis 2011 18:17

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487