Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - O Silêncio é uma Prece. Fala pouco, e trabalha...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatina

Kategoria Runous

Otsikko
O Silêncio é uma Prece. Fala pouco, e trabalha...
Teksti
Lähettäjä Renato Carlo
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

O Silêncio é uma Prece,
Fala pouco, e trabalha.

Otsikko
Silentium prex est
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

Silentium prex est,
dic pauca et labora.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 18 Lokakuu 2011 18:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Lokakuu 2011 15:38

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Lilly, could I ask you a bridge here, pls.
Thank you.

CC: lilian canale

18 Lokakuu 2011 16:40

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"Silence is a prayer
speak a little, and work (both verbs in imperative form)"

18 Lokakuu 2011 16:53

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Alex, could you, please, improve your second sentence according to Lilian's bridge. The verbs should have been in the imperative. BTW, I believe "laborare" is a better equivalent for "to work".

18 Lokakuu 2011 17:13

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
One more hint if you don't mind. Do you remember the famous saying "audi multa, dic pauca"? Of course you can still use "loqui" for "to speak" if you prefer the verb.

18 Lokakuu 2011 17:56

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Oh, I completely misunderstood the second line.

I like your suggestion. What about "dic pauca et labora"?


18 Lokakuu 2011 18:02

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I like it very much!

18 Lokakuu 2011 18:03

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Done.

18 Lokakuu 2011 18:04

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Accepted.

18 Lokakuu 2011 18:07

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Wow, so quick! This is what I call an excellent collaboration!

18 Lokakuu 2011 18:17

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487