Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - O Silêncio é uma Prece. Fala pouco, e trabalha...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Латинська

Категорія Поезія

Заголовок
O Silêncio é uma Prece. Fala pouco, e trabalha...
Текст
Публікацію зроблено Renato Carlo
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

O Silêncio é uma Prece,
Fala pouco, e trabalha.

Заголовок
Silentium prex est
Переклад
Латинська

Переклад зроблено alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська

Silentium prex est,
dic pauca et labora.
Затверджено Aneta B. - 18 Жовтня 2011 18:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Жовтня 2011 15:38

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi Lilly, could I ask you a bridge here, pls.
Thank you.

CC: lilian canale

18 Жовтня 2011 16:40

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"Silence is a prayer
speak a little, and work (both verbs in imperative form)"

18 Жовтня 2011 16:53

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Alex, could you, please, improve your second sentence according to Lilian's bridge. The verbs should have been in the imperative. BTW, I believe "laborare" is a better equivalent for "to work".

18 Жовтня 2011 17:13

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
One more hint if you don't mind. Do you remember the famous saying "audi multa, dic pauca"? Of course you can still use "loqui" for "to speak" if you prefer the verb.

18 Жовтня 2011 17:56

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Oh, I completely misunderstood the second line.

I like your suggestion. What about "dic pauca et labora"?


18 Жовтня 2011 18:02

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
I like it very much!

18 Жовтня 2011 18:03

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Done.

18 Жовтня 2011 18:04

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Accepted.

18 Жовтня 2011 18:07

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Wow, so quick! This is what I call an excellent collaboration!

18 Жовтня 2011 18:17

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487