Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αραβικά-Τουρκικά - Ùعلا ....انا برأيي هيك الØياة يا بلا
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Ùعلا ....انا برأيي هيك الØياة يا بلا
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ÅŸevval_
Γλώσσα πηγής: Αραβικά
Ùعلا ....انا برأيي هيك الØياة يا بلا
Απορριφθείσα μετάφραση
τίτλος
gerçekten
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
oxyii
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Gerçekten de...Benim görüşüme göre hayat böyle ey Bila !
Απορρίφθηκε από
Bilge Ertan
- 29 Ιανουάριος 2014 02:13
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Μάϊ 2012 23:21
Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Bonjour Belhassen!
Pourriez-vous me donner un bridge? Merci d'avance
CC:
Belhassen
3 Αύγουστος 2012 08:03
وسام2
Αριθμός μηνυμάτων: 4
gerçekten...bence hayat ya böyle yada hiç olmasın
17 Μάρτιος 2013 07:26
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Yardimin icin cok tesekkurler وسام2!
Ifadedeki anlam 'hayat böyle olacaksa hiç olmasın' midir?
--------------------------------------------
Hallo Arabic experts!
Could you help us with a bridge for the translation above, please! Thanks in advance!
CC:
NADJET20
Belhassen
jaq84
26 Ιανουάριος 2014 12:16
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Hello Arabic experts!
It seems you haven't read my previous message.
Could you help me with a bridge for the translation above, please!
Bonjour,
Pourriez-vous me donner un bridge,s'il vous plaît!?
CC:
NADJET20
Belhassen
jaq84
27 Ιανουάριος 2014 09:17
Belhassen
Αριθμός μηνυμάτων: 105
En effet, la vie ne doit être qu'ainsi.
28 Ιανουάριος 2014 14:01
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Thank you for your help, Belhassen!
-------------
Selam, Bilge!
Nihayet yardim geldi. Buradaki isleme sen devam edebilirmisin? Kolay gelsin.
CC:
Bilge Ertan
29 Ιανουάριος 2014 02:14
Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Merhaba Figen Hanım,
Çeviriler tam tutmuyordu, o nedenle reddetmeyi uygun gördüm.
Size de kolay gelsin
29 Ιανουάριος 2014 15:10
Belhassen
Αριθμός μηνυμάτων: 105
En effet, la vie est ou comme ça ou rien