Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Turkiskt - فعلا ....انا برأيي هيك الحياة يا بلا

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Arabiskt

Heiti
فعلا ....انا برأيي هيك الحياة يا بلا
Tekstur
Framborið av ÅŸevval_
Uppruna mál: Arabiskt

فعلا ....انا برأيي هيك الحياة يا بلا

Vrakað umseting
Heiti
gerçekten
Umseting
Turkiskt

Umsett av oxyii
Ynskt mál: Turkiskt

Gerçekten de...Benim görüşüme göre hayat böyle ey Bila !
Vrakað av Bilge Ertan - 29 Januar 2014 02:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Mai 2012 23:21

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Bonjour Belhassen!

Pourriez-vous me donner un bridge? Merci d'avance

CC: Belhassen

3 August 2012 08:03

وسام2
Tal av boðum: 4
gerçekten...bence hayat ya böyle yada hiç olmasın

17 Mars 2013 07:26

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
Yardimin icin cok tesekkurler وسام2!
Ifadedeki anlam 'hayat böyle olacaksa hiç olmasın' midir?

--------------------------------------------

Hallo Arabic experts!
Could you help us with a bridge for the translation above, please! Thanks in advance!

CC: NADJET20 Belhassen jaq84

26 Januar 2014 12:16

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
Hello Arabic experts!
It seems you haven't read my previous message.
Could you help me with a bridge for the translation above, please!

Bonjour,
Pourriez-vous me donner un bridge,s'il vous plaît!?


CC: NADJET20 Belhassen jaq84

27 Januar 2014 09:17

Belhassen
Tal av boðum: 105
En effet, la vie ne doit être qu'ainsi.

28 Januar 2014 14:01

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
Thank you for your help, Belhassen!

-------------

Selam, Bilge!
Nihayet yardim geldi. Buradaki isleme sen devam edebilirmisin? Kolay gelsin.

CC: Bilge Ertan

29 Januar 2014 02:14

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Merhaba Figen Hanım,
Çeviriler tam tutmuyordu, o nedenle reddetmeyi uygun gördüm.

Size de kolay gelsin

29 Januar 2014 15:10

Belhassen
Tal av boðum: 105
En effet, la vie est ou comme ça ou rien