Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-터키어 - فعلا ....انا برأيي هيك الحياة يا بلا

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어

제목
فعلا ....انا برأيي هيك الحياة يا بلا
본문
ÅŸevval_에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

فعلا ....انا برأيي هيك الحياة يا بلا

거절되어진 번역물
제목
gerçekten
번역
터키어

oxyii에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Gerçekten de...Benim görüşüme göre hayat böyle ey Bila !
Bilge Ertan에 의해서 거절되었습니다 - 2014년 1월 29일 02:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 5월 17일 23:21

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Bonjour Belhassen!

Pourriez-vous me donner un bridge? Merci d'avance

CC: Belhassen

2012년 8월 3일 08:03

وسام2
게시물 갯수: 4
gerçekten...bence hayat ya böyle yada hiç olmasın

2013년 3월 17일 07:26

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
Yardimin icin cok tesekkurler وسام2!
Ifadedeki anlam 'hayat böyle olacaksa hiç olmasın' midir?

--------------------------------------------

Hallo Arabic experts!
Could you help us with a bridge for the translation above, please! Thanks in advance!

CC: NADJET20 Belhassen jaq84

2014년 1월 26일 12:16

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
Hello Arabic experts!
It seems you haven't read my previous message.
Could you help me with a bridge for the translation above, please!

Bonjour,
Pourriez-vous me donner un bridge,s'il vous plaît!?


CC: NADJET20 Belhassen jaq84

2014년 1월 27일 09:17

Belhassen
게시물 갯수: 105
En effet, la vie ne doit être qu'ainsi.

2014년 1월 28일 14:01

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
Thank you for your help, Belhassen!

-------------

Selam, Bilge!
Nihayet yardim geldi. Buradaki isleme sen devam edebilirmisin? Kolay gelsin.

CC: Bilge Ertan

2014년 1월 29일 02:14

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Merhaba Figen Hanım,
Çeviriler tam tutmuyordu, o nedenle reddetmeyi uygun gördüm.

Size de kolay gelsin

2014년 1월 29일 15:10

Belhassen
게시물 갯수: 105
En effet, la vie est ou comme ça ou rien