Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Arabisch-Türkisch - Ùعلا ....انا برأيي هيك الØياة يا بلا
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Ùعلا ....انا برأيي هيك الØياة يا بلا
Text
Übermittelt von
ÅŸevval_
Herkunftssprache: Arabisch
Ùعلا ....انا برأيي هيك الØياة يا بلا
Abgelehnte Übersetzung
Titel
gerçekten
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
oxyii
Zielsprache: Türkisch
Gerçekten de...Benim görüşüme göre hayat böyle ey Bila !
Abgelehnt von
Bilge Ertan
- 29 Januar 2014 02:13
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
17 Mai 2012 23:21
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Bonjour Belhassen!
Pourriez-vous me donner un bridge? Merci d'avance
CC:
Belhassen
3 August 2012 08:03
وسام2
Anzahl der Beiträge: 4
gerçekten...bence hayat ya böyle yada hiç olmasın
17 März 2013 07:26
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
Yardimin icin cok tesekkurler وسام2!
Ifadedeki anlam 'hayat böyle olacaksa hiç olmasın' midir?
--------------------------------------------
Hallo Arabic experts!
Could you help us with a bridge for the translation above, please! Thanks in advance!
CC:
NADJET20
Belhassen
jaq84
26 Januar 2014 12:16
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
Hello Arabic experts!
It seems you haven't read my previous message.
Could you help me with a bridge for the translation above, please!
Bonjour,
Pourriez-vous me donner un bridge,s'il vous plaît!?
CC:
NADJET20
Belhassen
jaq84
27 Januar 2014 09:17
Belhassen
Anzahl der Beiträge: 105
En effet, la vie ne doit être qu'ainsi.
28 Januar 2014 14:01
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
Thank you for your help, Belhassen!
-------------
Selam, Bilge!
Nihayet yardim geldi. Buradaki isleme sen devam edebilirmisin? Kolay gelsin.
CC:
Bilge Ertan
29 Januar 2014 02:14
Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Merhaba Figen Hanım,
Çeviriler tam tutmuyordu, o nedenle reddetmeyi uygun gördüm.
Size de kolay gelsin
29 Januar 2014 15:10
Belhassen
Anzahl der Beiträge: 105
En effet, la vie est ou comme ça ou rien