Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία
| iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από vickske | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok seviyorum |
|
19 Οκτώβριος 2006 21:13
Τελευταία μηνύματα | | | | | 2 Οκτώβριος 2007 07:34 | | | | | | 2 Οκτώβριος 2007 16:22 | | | I'm sorry, I don't speak Turkish at all | | | 2 Οκτώβριος 2007 16:24 | | | Yes, I know that, but there is a Dutch version of the text. Anyway, Chantal was faster this time. But thank you for the reply | | | 2 Οκτώβριος 2007 19:02 | | | Yes I saw that, but you requested that bridge on September 25th already and since you posted this bridge-request today I didn't really understand. But, I'm sorry | | | 26 Μάρτιος 2009 20:49 | | | Bridge for evaluation :
Good night my one and only.
I swear, I love you very much.
CC: Inulek |
|
|