Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



11Alkuperäinen teksti - Turkki - iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiHollantiRomaniaBulgariaAlbaani

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä vickske
Alkuperäinen kieli: Turkki

iyi geceler bir tanem.
Yemin etmek ben seni çok seviyorum
19 Lokakuu 2006 21:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Lokakuu 2007 07:34

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Can you bridge me in English, please?

CC: Chantal Martijn

2 Lokakuu 2007 16:22

Martijn
Viestien lukumäärä: 210
I'm sorry, I don't speak Turkish at all

2 Lokakuu 2007 16:24

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Yes, I know that, but there is a Dutch version of the text. Anyway, Chantal was faster this time. But thank you for the reply

2 Lokakuu 2007 19:02

Martijn
Viestien lukumäärä: 210
Yes I saw that, but you requested that bridge on September 25th already and since you posted this bridge-request today I didn't really understand. But, I'm sorry

26 Maaliskuu 2009 20:49

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Bridge for evaluation :

Good night my one and only.
I swear, I love you very much.



CC: Inulek