Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ρουμανικά-Γαλλικά - Privirea merge, întotdeauna! Ce trebuie să facem dacă suntem frumoÅŸi?
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Privirea merge, întotdeauna! Ce trebuie să facem dacă suntem frumoşi?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
nava91
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Privirea merge, întotdeauna! Ce trebuie să facem dacă suntem frumoşi?
τίτλος
Le "look", ça va toujours! Qu'y pouvons nous si nous sommes beaux
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
valkiri
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Le "look", ça va toujours! Qu'y pouvons nous si nous sommes beaux?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
qu'y pouvons nous : "que pouvons nous y faire"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 19 Φεβρουάριος 2007 11:25
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Φεβρουάριος 2007 13:01
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
J'attends l'avis de Iepurica et la traduction qu'elle fera du texte vers l'anglais pour valider ou non cette traduction vers le français.
18 Φεβρουάριος 2007 14:26
valkiri
Αριθμός μηνυμάτων: 39
D'accord. Excusez-moi Monsieur Francky, mais j'ai constaté que suite à mes traductions du français vers le roumain, ainsi que de l'anglais vers le roumain, l'estimation de la qualité de mon roumain a diminué... Vous avez une idée pourquoi? Merçi.