Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Çalistiginiz ilk sirket
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Çalistiginiz ilk sirket
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Karencha
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Çalistiginiz ilk sirket
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
es una pregunta
τίτλος
La première entreprise où vous avez travaillé.
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
La première entreprise où vous avez travaillé.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 18 Ιούνιος 2007 09:47
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Ιούνιος 2007 05:16
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
This should be past tense: "ou vous avez travaillé".
18 Ιούνιος 2007 06:06
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Merci Kafetzou j'ai modifié
18 Ιούνιος 2007 06:26
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
J'ai oublié quelque chose - ce n'est pas "c'est ..." - c'est seulement "la première entreprise où vous avez travaillé".