Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ουγγρικά-Ισπανικά - a zen templomokban arról az égtájról nevezték el...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟυγγρικάΙσπανικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Καθημερινή ζωή

τίτλος
a zen templomokban arról az égtájról nevezték el...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Alderiliana
Γλώσσα πηγής: Ουγγρικά

a zen templomokban arról az égtájról nevezték el öket, amerre a WC bejárata mutatott.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
El texto forma parte de una página de un comic que comencé a leer en castellano pero que no estaba completo y solo pude encontrar el resto en Húngaro. La molloría de los textos me las he apañado bien con diccionarios y traductores online, pero por más que lo intento, esta frase siempre me sale sin sentido, no se si es porque sea una expresión coloquial o por que.
La palabra öket, se escribe, en realidad con una especie de doble tilde en la o, pero no he podido encontrar ese símbolo en mi teclado.

τίτλος
Templos zen
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Cisa
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

...en los templos zen fueron nombrados por las direcciones del cielo a las cuales daban las entradas de los retretes.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pirulito - 16 Σεπτέμβριος 2007 14:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Σεπτέμβριος 2007 18:25

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
¿Cómo evaluamos esta traducción? Tal vez sería mejor decir "templo" (templom, en húngaro).

CC: guilon

15 Σεπτέμβριος 2007 18:29

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Voy a hacer una cosa, lo edito con templo y de manera que suene natural en español y le pregunto a Cisa si está de acuerdo. Si es así, la aceptamos, porque si no se va a quedar pendiente por los siglos de los siglos.

CC: pirulito

15 Σεπτέμβριος 2007 18:33

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Hola Cisa:

Esta traducción lleva mucho tiempo sin evaluar.

He cambiado iglesias por templos y he modificado un poco la construcción de la frase. Por favor, dime si así la traducción es correcta para que podamos aceptarla.

Gracias.

CC: Cisa

15 Σεπτέμβριος 2007 18:35

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Köszönöm! (gracias)

16 Σεπτέμβριος 2007 13:30

Cisa
Αριθμός μηνυμάτων: 765
Hola a todos!

Si, estoy de acuerdo con esta versión, muchas gracias.

Cisa