Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Венгерский-Испанский - a zen templomokban arról az égtájról nevezték el...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ВенгерскийИспанский

Категория Разговорный - Повседневность

Статус
a zen templomokban arról az égtájról nevezték el...
Tекст
Добавлено Alderiliana
Язык, с которого нужно перевести: Венгерский

a zen templomokban arról az égtájról nevezték el öket, amerre a WC bejárata mutatott.
Комментарии для переводчика
El texto forma parte de una página de un comic que comencé a leer en castellano pero que no estaba completo y solo pude encontrar el resto en Húngaro. La molloría de los textos me las he apañado bien con diccionarios y traductores online, pero por más que lo intento, esta frase siempre me sale sin sentido, no se si es porque sea una expresión coloquial o por que.
La palabra öket, se escribe, en realidad con una especie de doble tilde en la o, pero no he podido encontrar ese símbolo en mi teclado.

Статус
Templos zen
Перевод
Испанский

Перевод сделан Cisa
Язык, на который нужно перевести: Испанский

...en los templos zen fueron nombrados por las direcciones del cielo a las cuales daban las entradas de los retretes.
Последнее изменение было внесено пользователем pirulito - 16 Сентябрь 2007 14:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Сентябрь 2007 18:25

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
¿Cómo evaluamos esta traducción? Tal vez sería mejor decir "templo" (templom, en húngaro).

CC: guilon

15 Сентябрь 2007 18:29

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Voy a hacer una cosa, lo edito con templo y de manera que suene natural en español y le pregunto a Cisa si está de acuerdo. Si es así, la aceptamos, porque si no se va a quedar pendiente por los siglos de los siglos.

CC: pirulito

15 Сентябрь 2007 18:33

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Hola Cisa:

Esta traducción lleva mucho tiempo sin evaluar.

He cambiado iglesias por templos y he modificado un poco la construcción de la frase. Por favor, dime si así la traducción es correcta para que podamos aceptarla.

Gracias.

CC: Cisa

15 Сентябрь 2007 18:35

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Köszönöm! (gracias)

16 Сентябрь 2007 13:30

Cisa
Кол-во сообщений: 765
Hola a todos!

Si, estoy de acuerdo con esta versión, muchas gracias.

Cisa