Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Βουλγαρικά - Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
girl_900301
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Sono cose della vita ma la vita poi dov'è se da quando è partita un inseguimento è.. già come vedi sto pensando ancora a te.
τίτλος
Това Ñа неща от живота ,но животът вÑъщноÑÑ‚ къде е
Μετάφραση
Βουλγαρικά
Μεταφράστηκε από
Blamag
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά
Това Ñа неща от живота ,но животът вÑъщноÑÑ‚ къде е като от както Ñи тръгна едно преÑледване е вече.............. както виждаш миÑÐ»Ñ Ð¾Ñ‰Ðµ за теб
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
tempest
- 31 Οκτώβριος 2007 18:55
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
2 Δεκέμβριος 2008 21:58
galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
Ðима има ÑмиÑъл тази фраза?
CC:
ViaLuminosa
tempest