Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Γαλλικά - cuida tu tierra, protege tu familia
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
cuida tu tierra, protege tu familia
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
tinito2007
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
cuida tu tierra, protege tu familia
τίτλος
prends soin de ta terre, protège ta famille
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
Angelus
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
prends soin de ta terre, protège ta famille
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 15 Οκτώβριος 2007 13:18
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
15 Οκτώβριος 2007 08:20
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Angelus, le verbe "protèger" est un verbe du premier groupe. à l'impératif, il ne prend pas de "s" à la deuxième personne du singulier.
donc tu devais taper : "
"protège"
et non "protèges". J'ai rectifié.
15 Οκτώβριος 2007 21:49
Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
It is good to know that Francky!