쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-터키어 - Que cette nouvelle année vous apporte tout ce que...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Que cette nouvelle année vous apporte tout ce que...
본문
ozanforlover
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Joyeux Noël et bonne année.
Tous nos voeux pour une heureuse année.
Nous souhaitons que cette année soit pour vous source de santé, bonheur et satisfactions.
Bien amicalement à vous.
제목
Bu senenin size...
번역
터키어
aysunca
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Ä°yi Noel'ler ve iyi seneler.
Tüm dileklerimiz mutlu bir yıl için.
Bu senenin sizlere sağlık, mutluluk ve memnuniyet kaynağı olması dileriz.
Sevgilerimizle.
smy
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 7일 16:47
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 2일 04:56
sybel
게시물 갯수: 76
Mutlu bir yıl dileğiyle this part is not correct
2008년 1월 2일 16:01
smy
게시물 갯수: 2481
how should it be translated sybel?
2008년 1월 4일 22:10
byzancio
게시물 갯수: 15
Bütün dileklerimiz mutlu bir yıl için...
2008년 1월 7일 02:39
idenisenko
게시물 갯수: 113
dileÄŸiyle>dileklerimizle
satisfaction is not memnuniyet
Bien amicalement à vous>doesn't mean sevgilerimizle