Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Turkki - Que cette nouvelle année vous apporte tout ce que...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Que cette nouvelle année vous apporte tout ce que...
Teksti
Lähettäjä
ozanforlover
Alkuperäinen kieli: Ranska
Joyeux Noël et bonne année.
Tous nos voeux pour une heureuse année.
Nous souhaitons que cette année soit pour vous source de santé, bonheur et satisfactions.
Bien amicalement à vous.
Otsikko
Bu senenin size...
Käännös
Turkki
Kääntäjä
aysunca
Kohdekieli: Turkki
Ä°yi Noel'ler ve iyi seneler.
Tüm dileklerimiz mutlu bir yıl için.
Bu senenin sizlere sağlık, mutluluk ve memnuniyet kaynağı olması dileriz.
Sevgilerimizle.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
smy
- 7 Tammikuu 2008 16:47
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Tammikuu 2008 04:56
sybel
Viestien lukumäärä: 76
Mutlu bir yıl dileğiyle this part is not correct
2 Tammikuu 2008 16:01
smy
Viestien lukumäärä: 2481
how should it be translated sybel?
4 Tammikuu 2008 22:10
byzancio
Viestien lukumäärä: 15
Bütün dileklerimiz mutlu bir yıl için...
7 Tammikuu 2008 02:39
idenisenko
Viestien lukumäärä: 113
dileÄŸiyle>dileklerimizle
satisfaction is not memnuniyet
Bien amicalement à vous>doesn't mean sevgilerimizle