Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-프랑스어 - Se on oikein, sinä olet ranskalainen.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어프랑스어

분류 나날의 삶

제목
Se on oikein, sinä olet ranskalainen.
본문
mulot에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

Se on oikein, sinä olet ranskalainen.

제목
C'est vrai, tu es français.
번역
프랑스어

Cerena에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

C'est vrai, tu es français.
이 번역물에 관한 주의사항
Jos virkkeen "sinä" on maskuliini, käytetään muotoa "français". Jos taas henkilö on feminiini, käytetään muotoa "française".
--> C'est vrai, tu es français (maskuliini) / C'est vrai, tu es française (feminiini)
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 12일 15:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 11일 12:29

Tantine
게시물 갯수: 2747
Salut cerena

Le français m'a l'air bon, mais je ne parle pas le suomi, alors je demande un poll.

Je vais enlevé le "(e)" du champ de traduction et je vais mettre une note dans le champ de commentaires pour expliquer qu'il faut "féminiser" le cas échéant.

Ce sera bien que tu mets aussi cette explication, en suomi, dans le champ des commentaires.

Bises
Tantine




2008년 4월 12일 15:14

Tantine
게시물 갯수: 2747
Salut cerena

C'est bien Tu as déjà tout fait , je ne le rajouterai pas un deuxième fois

Je vais le valider aussi, vu que le poll est bon.

A bientôt j'espère

Bises
Tantine