번역 - 아라비아어-터키어 - السلام عليكم ...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 문학 - 뉴스 / 현재 상황들 | السلام عليكم ... | | 원문 언어: 아라비아어
السلام عليكم
ازيك ايه اخبارك
الØمد لله
| | منورين, تمام, كويس, مايك, سونج : single words, so I took them off the text. (06/23/francky) |
|
| Selam üzerinize olsun... | | 번역될 언어: 터키어
Selam üzerine olsun
Nasılsın? Ne haber?
Allah'a Hamd olsun |
|
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 16일 19:27
마지막 글 | | | | | 2008년 9월 7일 21:13 | | | (selam aleykum)
selam üzerine olsun.
nasılsın ne haber.
allah şükür. | | | 2008년 9월 15일 23:53 | | | Hi, could any of you tell me what "ازيك ايه اخبارك" means? Thanks! CC: elmota jaq84 | | | 2008년 9월 16일 03:00 | | | you know every language is stuck to a culture that gives it a set of phrases for the different occasions, and in this case, Izzayyak and Eih Akhbarak are two phrases for "how are you" we can do little to expand that in another culture! that being said, in Turkish there must be something similar to this one:
it means: How are you? what are your news?
| | | 2008년 9월 16일 19:25 | | | OK, Elmota, I see! Thank you so much for your informations and help! |
|
|