Μετάφραση - Αραβικά-Τουρκικά - السلام عليكم ...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Λογοτεχνία - Νέα/Επικαιρότητα | السلام عليكم ... | | Γλώσσα πηγής: Αραβικά
السلام عليكم
ازيك ايه اخبارك
الØمد لله
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | منورين, تمام, كويس, مايك, سونج : single words, so I took them off the text. (06/23/francky) |
|
| Selam üzerinize olsun... | ΜετάφρασηΤουρκικά Μεταφράστηκε από min-joo | Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Selam üzerine olsun
Nasılsın? Ne haber?
Allah'a Hamd olsun |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 16 Σεπτέμβριος 2008 19:27
Τελευταία μηνύματα | | | | | 7 Σεπτέμβριος 2008 21:13 | | | (selam aleykum)
selam üzerine olsun.
nasılsın ne haber.
allah şükür. | | | 15 Σεπτέμβριος 2008 23:53 | | | Hi, could any of you tell me what "ازيك ايه اخبارك" means? Thanks! CC: elmota jaq84 | | | 16 Σεπτέμβριος 2008 03:00 | | | you know every language is stuck to a culture that gives it a set of phrases for the different occasions, and in this case, Izzayyak and Eih Akhbarak are two phrases for "how are you" we can do little to expand that in another culture! that being said, in Turkish there must be something similar to this one:
it means: How are you? what are your news?
| | | 16 Σεπτέμβριος 2008 19:25 | | | OK, Elmota, I see! Thank you so much for your informations and help! |
|
|