쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-독일어 - sms
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sms
본문
przemozet01
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
markova
에 의해서 번역되어짐
I`d like to tell you so much, and I want to do so much. You know what, "big buziak"! If you do it this way, I also can! Haha! You are pushing me.
이 번역물에 관한 주의사항
"big buziak" is probably a compellation. But in general this was not written by a native serbian
제목
SMS
번역
독일어
italo07
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Ich würde dir gerne so viel sagen und ich möchte so viel machen. Du weißt was, „big buziak“! Wenn du es auf diese Art machst, kann ich es auch! Haha! Du drängst mich.
Bhatarsaigh
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 4일 20:54
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 1일 18:56
Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
Please have a look at the discussion regarding the
rejected translation
before trying this one.
2008년 7월 3일 00:44
merdogan
게시물 갯수: 3769
Du weißt ,was „big buziak“ ist.
auf diese Art = auf diese Weise
2008년 7월 3일 19:11
Lila F.
게시물 갯수: 159
"I want to do so much" is not the same as "Ich möchte so viel machen".
2008년 7월 3일 21:20
italo07
게시물 갯수: 1474
What do you mean, Lila, do you have a suggestion?
CC:
Lila F.