Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Almanca - sms
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
sms
Metin
Öneri
przemozet01
Kaynak dil: İngilizce Çeviri
markova
I`d like to tell you so much, and I want to do so much. You know what, "big buziak"! If you do it this way, I also can! Haha! You are pushing me.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"big buziak" is probably a compellation. But in general this was not written by a native serbian
Başlık
SMS
Tercüme
Almanca
Çeviri
italo07
Hedef dil: Almanca
Ich würde dir gerne so viel sagen und ich möchte so viel machen. Du weißt was, „big buziak“! Wenn du es auf diese Art machst, kann ich es auch! Haha! Du drängst mich.
En son
Bhatarsaigh
tarafından onaylandı - 4 Temmuz 2008 20:54
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
1 Temmuz 2008 18:56
Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
Please have a look at the discussion regarding the
rejected translation
before trying this one.
3 Temmuz 2008 00:44
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Du weißt ,was „big buziak“ ist.
auf diese Art = auf diese Weise
3 Temmuz 2008 19:11
Lila F.
Mesaj Sayısı: 159
"I want to do so much" is not the same as "Ich möchte so viel machen".
3 Temmuz 2008 21:20
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
What do you mean, Lila, do you have a suggestion?
CC:
Lila F.