ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ドイツ語 - sms
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sms
テキスト
przemozet01
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
markova
様が翻訳しました
I`d like to tell you so much, and I want to do so much. You know what, "big buziak"! If you do it this way, I also can! Haha! You are pushing me.
翻訳についてのコメント
"big buziak" is probably a compellation. But in general this was not written by a native serbian
タイトル
SMS
翻訳
ドイツ語
italo07
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Ich würde dir gerne so viel sagen und ich möchte so viel machen. Du weißt was, „big buziak“! Wenn du es auf diese Art machst, kann ich es auch! Haha! Du drängst mich.
最終承認・編集者
Bhatarsaigh
- 2008年 7月 4日 20:54
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 1日 18:56
Bhatarsaigh
投稿数: 253
Please have a look at the discussion regarding the
rejected translation
before trying this one.
2008年 7月 3日 00:44
merdogan
投稿数: 3769
Du weißt ,was „big buziak“ ist.
auf diese Art = auf diese Weise
2008年 7月 3日 19:11
Lila F.
投稿数: 159
"I want to do so much" is not the same as "Ich möchte so viel machen".
2008年 7月 3日 21:20
italo07
投稿数: 1474
What do you mean, Lila, do you have a suggestion?
CC:
Lila F.