Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Німецька - sms
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
sms
Текст
Публікацію зроблено
przemozet01
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено
markova
I`d like to tell you so much, and I want to do so much. You know what, "big buziak"! If you do it this way, I also can! Haha! You are pushing me.
Пояснення стосовно перекладу
"big buziak" is probably a compellation. But in general this was not written by a native serbian
Заголовок
SMS
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
italo07
Мова, якою перекладати: Німецька
Ich würde dir gerne so viel sagen und ich möchte so viel machen. Du weißt was, „big buziak“! Wenn du es auf diese Art machst, kann ich es auch! Haha! Du drängst mich.
Затверджено
Bhatarsaigh
- 4 Липня 2008 20:54
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Липня 2008 18:56
Bhatarsaigh
Кількість повідомлень: 253
Please have a look at the discussion regarding the
rejected translation
before trying this one.
3 Липня 2008 00:44
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Du weißt ,was „big buziak“ ist.
auf diese Art = auf diese Weise
3 Липня 2008 19:11
Lila F.
Кількість повідомлень: 159
"I want to do so much" is not the same as "Ich möchte so viel machen".
3 Липня 2008 21:20
italo07
Кількість повідомлень: 1474
What do you mean, Lila, do you have a suggestion?
CC:
Lila F.