मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-जर्मन - sms
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
sms
हरफ
przemozet01
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
markova
द्वारा अनुबाद गरिएको
I`d like to tell you so much, and I want to do so much. You know what, "big buziak"! If you do it this way, I also can! Haha! You are pushing me.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"big buziak" is probably a compellation. But in general this was not written by a native serbian
शीर्षक
SMS
अनुबाद
जर्मन
italo07
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Ich würde dir gerne so viel sagen und ich möchte so viel machen. Du weißt was, „big buziak“! Wenn du es auf diese Art machst, kann ich es auch! Haha! Du drängst mich.
Validated by
Bhatarsaigh
- 2008年 जुलाई 4日 20:54
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जुलाई 1日 18:56
Bhatarsaigh
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 253
Please have a look at the discussion regarding the
rejected translation
before trying this one.
2008年 जुलाई 3日 00:44
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Du weißt ,was „big buziak“ ist.
auf diese Art = auf diese Weise
2008年 जुलाई 3日 19:11
Lila F.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 159
"I want to do so much" is not the same as "Ich möchte so viel machen".
2008年 जुलाई 3日 21:20
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
What do you mean, Lila, do you have a suggestion?
CC:
Lila F.