Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-네덜란드어 - seni seviyorum ve sen benim için herÅŸeyden önce...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어네덜란드어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
seni seviyorum ve sen benim için herşeyden önce...
본문
bysrcn에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

seni seviyorum ve sen benim için herşeyden önce geliyorsun senin için yapmıyacagım şey yoktur

제목
ik hou...
번역
네덜란드어

Aysegul28에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Ik hou van jou, jij bent de belangrijkste voor mij, er is niets wat ik niet voor je zou doen.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 2일 15:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 1일 19:31

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi FIGEN KIRCI,

Could I get a bridge here?
Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

2008년 9월 2일 14:52

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hi Lein

I love you, and you're the most important thing for me, there's nothing I wouldn't do for you.

you're welcome,dear

2008년 9월 2일 15:11

Lein
게시물 갯수: 3389
Thank you! Validated!