Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-オランダ語 - seni seviyorum ve sen benim için herÅŸeyden önce...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語オランダ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
seni seviyorum ve sen benim için herşeyden önce...
テキスト
bysrcn様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

seni seviyorum ve sen benim için herşeyden önce geliyorsun senin için yapmıyacagım şey yoktur

タイトル
ik hou...
翻訳
オランダ語

Aysegul28様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Ik hou van jou, jij bent de belangrijkste voor mij, er is niets wat ik niet voor je zou doen.
最終承認・編集者 Lein - 2008年 9月 2日 15:11





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 1日 19:31

Lein
投稿数: 3389
Hi FIGEN KIRCI,

Could I get a bridge here?
Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

2008年 9月 2日 14:52

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hi Lein

I love you, and you're the most important thing for me, there's nothing I wouldn't do for you.

you're welcome,dear

2008年 9月 2日 15:11

Lein
投稿数: 3389
Thank you! Validated!