쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-페르시아어 - non vergognarti mai di piangere purchè sia solo...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 나날의 삶
제목
non vergognarti mai di piangere purchè sia solo...
본문
soldatojane
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
non vergognarti mai di piangere purchè sia solo di felicitÃ
제목
مادام Ú©Ù‡ گریه‌ات از سر خوشØالی باشد...
번역
페르시아어
ghasemkiani
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 페르시아어
مادام Ú©Ù‡ گریه‌ات از سر خوشØالی باشد، هرگز از گریستن شرم Ù…Ú©Ù†.
salimworld
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 5월 29일 10:11
마지막 글
글쓴이
올리기
2011년 5월 29일 08:33
salimworld
게시물 갯수: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation
CC:
Efylove
alexfatt
Maybe:-)
ali84
2011년 5월 29일 09:15
Maybe:-)
게시물 갯수: 338
Hello Salimworld!
Here I propose you two possible bridge texts, approximately with the same meaning:
«Don't be ever ashamed to weep, as long as it is only for joy»;
«Don't be ever ashamed to cry, provided that it is only for joy».
CC:
Efylove
alexfatt
ali84
2011년 5월 29일 10:11
salimworld
게시물 갯수: 248
Thanks Dear Maybe