쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 핀란드어-프랑스어 - Olen yhtä kykenevä kuin te olette. Minun...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
에세이 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Olen yhtä kykenevä kuin te olette. Minun...
본문
opiskelija90
에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어
Olen yhtä kykenevä kuin te olette.
Minun virheeni on yhtä vakavampi kuin heidän virheensä.
Toinen kerta on vaikeampi kuin ensimmäinen kerta.
Onko seuraava harjoitus helpompi?
이 번역물에 관한 주의사항
Paljon vertailuja.
Haluan sen ranskan ranskaksi.
제목
Je suis tout aussi capable que vous l'êtes.
번역
프랑스어
Ciberienne
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Je suis tout aussi capable que vous l'êtes.
Mon mal est aussi grave que leurs fautes.
La deuxième fois est plus difficile que la première.
Est-ce que l'épreuve suivante sera plus facile ?
Botica
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 21일 17:33
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 21일 12:10
itsatrap100
게시물 갯수: 279
Instead of "l'épreuve" I'd use "exercice".