Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Фински-Френски - Olen yhtä kykenevä kuin te olette. Minun...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Есе - Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Olen yhtä kykenevä kuin te olette. Minun...
Текст
Предоставено от
opiskelija90
Език, от който се превежда: Фински
Olen yhtä kykenevä kuin te olette.
Minun virheeni on yhtä vakavampi kuin heidän virheensä.
Toinen kerta on vaikeampi kuin ensimmäinen kerta.
Onko seuraava harjoitus helpompi?
Забележки за превода
Paljon vertailuja.
Haluan sen ranskan ranskaksi.
Заглавие
Je suis tout aussi capable que vous l'êtes.
Превод
Френски
Преведено от
Ciberienne
Желан език: Френски
Je suis tout aussi capable que vous l'êtes.
Mon mal est aussi grave que leurs fautes.
La deuxième fois est plus difficile que la première.
Est-ce que l'épreuve suivante sera plus facile ?
За последен път се одобри от
Botica
- 21 Ноември 2008 17:33
Последно мнение
Автор
Мнение
21 Ноември 2008 12:10
itsatrap100
Общо мнения: 279
Instead of "l'épreuve" I'd use "exercice".