쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스웨덴어-영어 - förseningsintyg
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
förseningsintyg
본문
berzad
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
Kan ni vara snälla och skicka in till mig "FÖRSENINGSINTYG" för den...Planerad och aktuell avgång från G. till F.den ...klockan 17.00.Min adress:
제목
Certificate of Delay
번역
영어
Minny
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Would you please be so kind and send me a Certificate of Delay for the...Planned and current departure from G. to F. the... at 5 p.m. My address:
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 1일 13:27
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 21일 21:46
pias
게시물 갯수: 8113
Hej Minny
"FÖRSENINGSINTYG" = Certificate of Delay
2008년 12월 22일 09:38
Minny
게시물 갯수: 271
Thanks a lot, dear Pias.
Now the text makes sense.
2009년 2월 1일 11:25
diecho
게시물 갯수: 33
Maybe "send me" without the preposition "to" could sound better?
"send me a Certificate of Delay" or then:
"send a Certificate of Delay to me"