Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Inglés - förseningsintyg
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Cotidiano
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
förseningsintyg
Texto
Propuesto por
berzad
Idioma de origen: Sueco
Kan ni vara snälla och skicka in till mig "FÖRSENINGSINTYG" för den...Planerad och aktuell avgång från G. till F.den ...klockan 17.00.Min adress:
Título
Certificate of Delay
Traducción
Inglés
Traducido por
Minny
Idioma de destino: Inglés
Would you please be so kind and send me a Certificate of Delay for the...Planned and current departure from G. to F. the... at 5 p.m. My address:
Última validación o corrección por
lilian canale
- 1 Febrero 2009 13:27
Último mensaje
Autor
Mensaje
21 Diciembre 2008 21:46
pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej Minny
"FÖRSENINGSINTYG" = Certificate of Delay
22 Diciembre 2008 09:38
Minny
Cantidad de envíos: 271
Thanks a lot, dear Pias.
Now the text makes sense.
1 Febrero 2009 11:25
diecho
Cantidad de envíos: 33
Maybe "send me" without the preposition "to" could sound better?
"send me a Certificate of Delay" or then:
"send a Certificate of Delay to me"