ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-英語 - förseningsintyg
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
förseningsintyg
テキスト
berzad
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Kan ni vara snälla och skicka in till mig "FÖRSENINGSINTYG" för den...Planerad och aktuell avgång från G. till F.den ...klockan 17.00.Min adress:
タイトル
Certificate of Delay
翻訳
英語
Minny
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Would you please be so kind and send me a Certificate of Delay for the...Planned and current departure from G. to F. the... at 5 p.m. My address:
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 2月 1日 13:27
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 21日 21:46
pias
投稿数: 8113
Hej Minny
"FÖRSENINGSINTYG" = Certificate of Delay
2008年 12月 22日 09:38
Minny
投稿数: 271
Thanks a lot, dear Pias.
Now the text makes sense.
2009年 2月 1日 11:25
diecho
投稿数: 33
Maybe "send me" without the preposition "to" could sound better?
"send me a Certificate of Delay" or then:
"send a Certificate of Delay to me"